Tường trình tổng quát vê tiến trình vận động thành lập Phong Trào Giáo Dân Việt Nam Hải Ngoại

08/04/201910:42 SA(Xem: 6445)
Tường trình tổng quát vê tiến trình vận động thành lập Phong Trào Giáo Dân Việt Nam Hải Ngoại

Tường trình tổng quát vê tiến trình vận động thành lập  Phong Trào Giáo Dân Việt Nam Hải Ngoại
Đại Hội Thàh Lập

image2



07 tháng 10 năm 1992, Roma

Kính thưa Quý Đức ông, quí Cha, quí Thầy;

Cùng các Anh Chị thành viên Phong trào,

Hoàn cành cùa Cộng đồng Công giáo Việt nam hài ngoại là một hoàn cành đặc biệt.

Hơn nữa một Phong trào Giáo đân với mục đích dấn thân vào sinh hoạt trần thế một cách qui mô, có tầm vóc quốc gia và quốc tế lại là một sự kiện mới mẻ đối với Cộng đồng Công giáo Việt nam chúng ta.

Từ nội đung giáo huấn cùa Giáo hội đến nhận thức mù mờ cùa mỗi tín hữu có thiện tâm thiện chí, từ nơi chủ trương của các vị lãnh đạo Cộng đồng Công giáo Việt nam hải ngoại cũng như nhìn vào những hoàn cành xẵ hội cụ thể cùa Cộng đồng dân tộc, quê hương, không có ai trong chúng ta không thấy việc tập hợp thành một tổ chức qui mô của người giáo dân, kết hợp các nỗ lực dấn thân phục vụ xă hội và quê hương, là không cần thiết và khẩn trương.

Nhưng, trong những hoàn cảnh khó khăn, mới lạ mà chúng ta đang sống, làm thế nào để thực hiện được một tổ chức qui mô và kiến hiệu như ta mong ước, dầu lạc quan đến đâu, mỗi người đều cảm thấy ngại ngùng.

Dầu vậy, năm năm qua, với sự hướng dẫn cùa Đức Ông Trần Văn Hoài mỗi thành viên trong chúng ta đã cố gắng từng bước xây dựng những nền móng đầu tiên của Phong trào, có lúc hân hoan với nhứng kết quả vượt quá dự trù, có lúc tưởng chừng như dứt đoạn vì chướng ngại xem như quá sức chịu đựng cùa chúng ta.

Đến đầu năm 1992, chúng ta đã làm một cuộc tổng kết về sinh hoạt cùa Phong trào Giáo dân và nhận thấy 3 Phong trào cơ sở đã ổn định sinh hoạt: Houston, Orange County và Paris. Các đơn vị khác: San José, San Diego, Minnesotta, Louisianna, Boston, Montréal, Úc, Nam Pháp, Thụy Sĩ, Đức, Đan Mạch, Na Uy, Hòa Lan, Bỉ đã có sự hiện diện cùa các cán bộ nồng cốt và đang vận động tổ chức thành phong trào cơ sờ.

Để phối trí công tác trên bình diện quốc gia và quốc tế, các phong trào cơ sờ đá quyết định tiến hành việc công khai thành lập phong trào, thào luận về hiến chương và cơ cấu tổ chức chung.

Sau bốn phiên họp tháng 01, tháng 04, tháng 05 và tháng 08 năm 1992, cũng như các cuộc họp liên tục cùa các phong trào địa phương trong cùng thời gian, chúng ta đã cố gắng tạo nhiều cơ hội để mọi thành viên góp tiếng nói vào công tác thành lập này.

Giờ phút này đây, Phong trào Giáo dân Việt nam hải ngoại sắp được công bố chính thức thành lập với hiến chương và cơ cấu điều hành thích ứng, thay mặt Ban Vận động thành lập phong trào, chúng tôi cầu chúc Ban Thường Vụ lâm thởi gặt hái nhiêu thành quả, hướng dẫn phong trào thực hiện những công tác phục vụ Giáo hội và quê hương một cách qui mô và kiến hiệu.


Nguyễn Đăng Trúc

Đại diện Ủy Ban Vận Động Thành Lãp PTGDVNHN


________________





RAPPORT GLOBAL DE LA COMMISSION DE PROMOTION DE LA CRÉATION DU MOUVEMENT DES LAÏCS VIETNAMIENS DE LA DIASPORA

devant l’Assemblée constituante réunie à Rome le 07 Octobre 1992

Révérends pères,

Chers frères et sœurs, délégués des groupes de laïcs vietnamiens de la Diaspora,


La situation de la Communauté catholique vietnamienne de la Diaspora est vraiment particulière.

Et un mouvement de laïcs dont le but est de s’engager dans les activités du monde d’une manière organisée et sur un plan national et international se présente à nos yeux comme un événement assez nouveau.

Certes, l’enseignement de l’Eglise, tout comme la première conscience un peu confuse d’un simple croyant de bonne volonté, les directives non moins explicites des pasteurs dirigeant notre Diaspora ainsi que l’urgence des problèmes angoissants de notre société et de notre peuple, tout cela nous a convaincus effectivement que la création d’une certaine organisation de laïcs capable de coordonner les efforts d’engagement pour le service de l’Eglise et de notre peuple s’avère urgente et nécessaire.

Cependant au défi de cette démarche pour promouvoir un ou des groupes comme tel, compte tenu de nos difficultés dues à notre dispersion géographique et à la nouveauté d’une telle organisation, avec toute sincérité nous avouons avoir eu des moments d’hésitation.

L’Esprit de Dieu est pourtant plus fort que nos limites. Pendant cinq longues années, confiant en la puissance de l’amour divin, en accompagnement et par le soutien moral de Mgr Philippe Trần Văn Hoài, chacun de nous a fait des efforts permanents pour faire progresser la démarche de la constitution de notre Mouvement. Nous avons connu des moments heureux de réussite au-delà de notre attente, mais aussi et surtout des difficultés, des obstacles de toutes sortes touchant au seuil de notre endurance.

Au début de cette année 1992, nous avons décidé de faire le bilan des activités de notre Mouvement en constatant avec plaisir que trois communautés de base sont déjà bien constituées : à Houston, à Paris et en Orange County. Ailleurs dans les autres communautés catholiques vietnamiennes de la Diaspora, telles que San José, San Diego, Minnesota, Louisiane, Boston (USA), Montréal, Australie, Sud de la France, Suisse, Allemagne, Danemark, Norvège, Hollande, Belgique, nos cadres laïcs sont prêts à entreprendre la démarche de créer des groupes en mouvements de base.

Dans l’optique de mieux coordonner nos activités à un niveau national et international, les groupes ont pris la décision de se rassembler en un Mouvement et de commencer à élaborer le projet de la Charte constitutionnelle et du fonctionnement de notre Mouvement.

Les travaux intensifs des quatre réunions successives en janvier, avril, mai et août de cette année ainsi que les interventions multiples de la part de nos membres dans les débats des rencontres locales, ont témoigné de notre volonté et de l’esprit de solidarité pour l’élaboration de la Charte de notre Mouvement.

Nous assistons aujourd’hui au moment solennel de la constitution officielle de notre Mouvement des laies VN de la Diaspora.

Le projet de la Charte va être soumis au vote de cette assemblée.

En tant que représentant de la Commission de promotion de la création du Mouvement, je souhaite au Comité permanent provisoire, qui sera désigné dans un instant, beaucoup de réussite dans sa nouvelle mission pour le service de l’Eglise et de notre pays dans un esprit de solidarité et d’efficacité.


Nguyễn Đăng Trúc

Représentant de la Commission de promotion de la création du MLVD











Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
10/12/2018
[ Được phỏng vấn & phát thanh trên đài Đáp Lời Sông Núi RadioDLSN.com bắt đầu ngày 20 tháng 10 năm 2018 ]
10/12/2018
[ Được phỏng vấn & phát thanh trên đài Đáp Lời Sông Núi RadioDLSN.com bắt đầu ngày 20 tháng 10 năm 2018 ]
05/07/2018
Đối với tín hữu Ki-tô, sự hiện diện của đức Giê-su lịch sử là điều đương nhiên. Theo Kinh Thánh, Người đã sống và hoạt động trong nửa đầu thế kỉ thứ I. Người là đấng Cứu Độ mà loài người vẫn chờ mong, là con của Thiên Chúa, đã chết trên thập tự, đã phục sinh và đã về trời cùng với Cha Người.
17/06/2018
Hy vọng không chỉ sau khi đã tìm thấy tự do, mà hy vọng ngay giữa lòng chảo tử thần. Hy vọng chính là cứu cánh duy nhất của người tù cải tạo, hay của bất cứ ai sống dưới chế độ Cộng Sản, ở nơi mà tác giả đã chân thành thổ lộ, “Sự chọn lựa giữa cái đói cào cấu và sự giữ thẳng lưng cũng như nhân cách là một chọn lựa khó khăn!” (tr. 97). Đối với một dân tộc chịu nhiều can qua như dân tộc Việt Nam, thì hy vọng trở thành căn tính để tồn tại. Nhạc sĩ Du Ca Nguyễn Đức Quang sáng tác bài hát “Hy Vọng Đã Vươn Lên” năm 1967, giữa lúc quê hương đang ngập tràn trong khói lửa chinh chiến, để thắp lên hy vọng cho thế hệ của ông.
22/03/2018
Lời giới thiệu Cuộc Khổ nạn của Chúa Giê-su đã được cả 4 Tin mừng tường thuật lại với nhiều chi tiết hơn bất cứ biến cố nào khác của đời Người. Nhưng thú thật, chúng ta không mấy xúc động khi đọc các trình thuật đó, khi muốn rung cảm với sự thống khổ của Chúa chúng ta, không mấy hình dung được những nỗi đớn đau Người đã gánh chịu. (đã cập nhập thêm hình ảnh)
11/03/2018
Học Thuyết Xã Hội Của Giáo Hội Các Nguồn Phát Sinh Và ý Nghĩa Hiện Nay
28/02/2018
Trước anh linh liệt sĩ, vị quốc vong thân Trong khung cảnh trang nghiêm, hương trầm phảng phất Quần tụ nơi đây các chiến hữu, cán chính, quân dân Xin cúi đầu tưởng niệm đến người đã khuất.
25/02/2018
Môi sinh bị tàn phá là một đề tài đã được nhiều giáo tông bàn đến, khởi đi từ Phao-lô VI. vào năm 1971, qua thánh Gio-an Phao-lô II. rồi tới Biển-đức XVI. Các ngài gọi đó là một thảm hoạ và khẩn thiết kêu gọi con người hãy đổi mới tận gốc cách sống và lối suy nghĩ, để kịp thời cứu vãn nó. Thảm hoạ giờ đây lại càng trầm trọng, vì địa cầu – ngôi nhà chung của nhân loại – đang bị huỷ hoại đến mức chưa từng có. Địa cầu của chúng ta đang ở trong tình trạng khủng hoảng nhiều mặt. Tàn phá môi sinh làm biến đổi khí hậu. Biến đổi khí hậu làm địa cầu nóng lên kéo theo bao nhiêu tai hoạ không lường. Địa cầu đang trở thành một bãi rác khổng lồ. Các loại chất thải và khí thải gây nhiễm độc không khí và đại dương, huỷ diệt đa dạng sinh học.
11/02/2018
Nhân dịp tưởng niệm 50 năm biến cố Tết Mậu Thân, chúng tôi đăng lại bài nói chuyện của nhà văn Nhã Ca trong buổi họp mặt với giáo sư Olga Dror, dịch giả tác phẩm Giải Khăn Sô cho Huế – Mourning Headband for Hue – tại Đại học UC Berkeley ngày 25.2.2015. (Sáng Tạo)
05/02/2018
Eddie Adams wrote in Time in 1998: Two people died in that photograph: the recipient of the bullet and General Nguyen Ngoc Loan. The general killed the Viet Cong; I killed the general with my camera. Still photographs are the most powerful weapons in the world. People believe them; but photographs do lie, even without manipulation. They are only half-truths… What the photograph didn’t say was, ‘What would you do if you were the general at that time and place on that hot day, and you caught the so-called bad guy after he blew away one, two or three American people?’… This picture really messed up his life. He never blamed me. He told me if I hadn’t taken the picture, someone else would have, but I’ve felt bad for him and his family for a long time… I sent flowers when I heard that he had died and wrote, “I’m sorry. There are tears in my eyes”.
FOLLOW US
ĐĂNG KÝ NHẬN TIN MỚI
Thông tin của bạn được giữ kín tuyệt đối và có thể hủy đăng ký bất cứ lúc nào. Nhập địa chỉ email của bạn
THÔNG TIN LIÊN LẠC